この写真は世界一混み合うと言われている交差点です。外国人の観光スポットにもなっているようです。訪日の際に行ってみる価値のある所として紹介されてます。
1日30万から50万、一度に2,500から3,000の人が横断する時もあるそうです。
どこだか、見てすぐ分かりましたか?
渋谷駅前の交差点です。
英語では Shibuya Crossing として、紹介されていることが多いです。
Crossing の基本的な意味は
横切ること、交差すること、渡ること。
線路の踏切や横断歩道、交差点(十字路)、 渡航などの意味で使います。
横断歩道のことは、普通
イギリス英語では pedestrian crossing か crossing、
アメリカ英語では pedestrian crosswalk か crosswalk と言うことが多いです。
<スクランブル交差点の英語の言い方>
知っている人以外に、scramble crossing と言っても通じにくいと思います。例えば、diagonal crossing の方が分かってもらいやすいです。
人が横断する意味でのスクランブル交差点は、
アメリカ英語だと diagonal crosswalk 、
イギリス英語だと X-crossing や
X-shaped pedestrian crossing 等の言い方もします。
スクランブル交差点の写真や動画はネットでも見れます。説明する時には、写真や動画を見せてあげるといいと思います。
<渋谷駅前の交差点>
通称スクランブル交差点とも呼ばれていますよね。
「渋谷はスクランブル交差点で有名です」を英語で言うと、例えば次の様に言えます。
Shibuya is famous for its crossing.
It’s known as “The Scramble”.
または
Shibuya is famous for its five-way crossing.
<補足説明>
Scramble の意味は、ごちゃ混ぜにする、混乱させる、急いで寄せ集める、 はい進む。その他、盗聴されない様に暗号化する、緊急発進する等の意味もあります。
Scrambled eggs は、スクランブルエッグの事です。ふわふわのスクランブルエッグは fluffy scrambled eggs と言えます。
「英語の相槌 Absolutely と Absolutely not」
その他の表現は 英語の表現集一覧 からページを選び見て下さい。