使わない方が良い英語の表現

使う時には要注意!
「使わない方が良い英語の表現」その1

文法的には間違いがなくても、使うとまずい表現があります。

知らずに使うと相手に嫌な思いをさせてしまう表現です。

気まずくなるだけでなく相手を怒らせてしまうこともあります。

そう言う表現は、出来るだけ使わないようにしたいですね。

Stop B

1)
X Why did you come to (Nagoya)?
どうして(名古屋)に来たのですか?
→実際は来てまずいのに何しに(名古屋)に来たの?と聞こえます。
来て欲しくなかったので早く帰れと言われている様にも聞こえます。

<(名古屋)に来た目的を聞く時に誤解されない無難な言い方>
〇 What brought you to (Nagoya)?
どういった経緯で(名古屋)に来られましたか?
〇 What brings you to (Nagoya)?
どういう経緯で(名古屋)に来ることになったのですか?
〇 What made you come to (Nagoya)?
(名古屋)に来られたきっかけは何ですか?
〇 What made you decide to come to (Nagoya)?
どういうきっかけで(名古屋)に来ることに決めましたか?

親しい間柄だったら、次の様にも言えます。
〇 What are you doing here in (Nagoya)?
(名古屋)で何してんの?

<道とかある場所で知人とばったり会った時の言い方>
〇 What brings you here? (無難な言い方)
どうして、こちらにいらしたのですか?
X Why did you come here? (使わない方が良い表現)
どうしてここに来たの?

親しい相手には
〇 So, what are you doing here? (無難な言い方)
え、あれー、ここで何してるの?
X Why are you here? (使わない方が良い表現)
なんでここにいるの?

<来日目的を聞く時の無難な言い方>
〇 What brought you to Japan?
どういう経緯で日本に来られましたか?
〇 What brings you to Japan?
どういう経緯で日本に来ることになったのですか?
〇 What made you come to Japan?
日本に来られたきっかけは何ですか?
〇 What made you decide to come to Japan?
どういうきっかけで日本に来ることに決めましたか?

X Why did you come to Japan? (使わない方が良い表現)
どうして日本に来たのですか?

普通は簡単に<観光かビジネスか>聞くことも多いと思います。
〇 Are you (here) on holiday?
観光ですか?/ (ここには)観光でいらっしゃいましたか?
〇 Are you (here) on business?
仕事ですか?/ (ここには)仕事で来られましたか?

「使わない方が良い表現」は、文の前に X がついています。

その他にも使わない方が良い表現は沢山あるので、また紹介します。

<補足説明その1>
Why did you ~?
意味は「何故~したのか、その理由を言って下さい」
何故~したのかと、その理由を聞いています。

~して欲しくなかったのに何故あなたはそれをしたのか、また私はそう思わないのに何故それをしたのかその理由が知りたいと言う気持ちが含まれている表現です。

<補足説明その2>
Why didn’t you ~?
意味は「何故~しなかったのか、その理由を言って下さい」
何故しなかったのか、その理由を聞いています。

~して欲しかったのに何故あなたはそれをしなかったのか、また私はそう思うのに何故あなたはそれをしなかったのかその理由を言って欲しいと言う気持ちが含まれている表現です。

FB投稿ページ

 「使わない方が良い英語の表現」その 2

 「使わない方が良い英語の表現」その 3

「使わない方が良い英語の表現」その 4

「使わない方が良い英語の表現」その5

会話に出てくる hit the … 表現

「英語で自分の名前を言う時」

「Anyway」と「Anyways」の違いって何?

 「知っていると便利な日付の書き方、読み方」「誕生日の言い方」「西暦の

その他の表現は英語の表現集一覧 からページを選び見て下さい。