スクラッチで当たった!
「今日のクイズ」
私ってラッキー!
俺ついてるなぁ!を
英語で言うと次のどれが良いでしょうか?
1) Good luck!
2) I’m happy-go-lucky!
3) Lucky me!
<解答と説明>
1) Good luck!
上手くいけばいいね、頑張ってねと相手に言う時の表現です。
試験、面接、プレゼンなど何かする前の人の成功を祈る時です。
2) happy-go-lucky
意味は楽天的な、のんきな、気楽な、成り行き任せなです。
特に性格を言いたい時に使える形容詞です。
3) Lucky me!
自分がラッキーだ、運がいい、ついていると言う時の表現です。
なので正解は3)です。
<注意したいポイント>
自分がラッキー、ついていると言いたい時は Lucky me!
相手がラッキー、あなたついてるねと言う時は Lucky you!
<スクラッチくじの英語の言い方>
いろいろ言い方はあると思いますが、例えば次の様に言えます。
* scratch card
* scratch-off
* scratch-off ticket
* scratch-off lottery ticket
<例文>
I won a prize on a scratch-off ticket.
スクラッチで賞品が当たった。
I won 5,000 yen on a scratch card.
スクラッチで5千円当たった。
当たった勝ったは英語で (+winとbeatの使い分け )
その他の表現は 英語の表現集一覧 からページを選び見て下さい。